"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Cursor"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
"acción se ocultan."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:944
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:937
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgstr "Tipo de contenido"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
-#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
-#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
#: ../gtk/gtkcellview.c:283
-#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensible al dibujo"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
msgstr "Nombre del icono de fondo"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
-#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
-#: ../gtk/gtkplug.c:181
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
-#: ../gtk/gtkplug.c:195
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Ventana del socket"
-#: ../gtk/gtkplug.c:196
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
"o servidor de impresoras."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de la página predeterminada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Nombre de la tarea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página completa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
"de impresoras o a la impresora."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir asíncrono"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "El estado de la operación de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "Cadena de estado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Soportar selección"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE si existe una selección."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración de página empotrada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
"GtkPrintDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Número de páginas para imprimir"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación doble"
-#: ../gtk/gtksettings.c:334
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsación doble (en píxeles)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:350
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-#: ../gtk/gtksettings.c:358
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#| msgid "Name of theme RC file to load"
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nombre del tema que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#| msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador de la barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
"1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
"-1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft (DPI)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nombre del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orden de los botones alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
"alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
"abajo significa ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
"el método de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
"ofrecer insertar caracteres de control"
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Expiración de repetición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Expand timeout"
msgstr "Expiración del expansor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
"una región nueva"
-#: ../gtk/gtksettings.c:661
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:662
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animaciones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
-#: ../gtk/gtksettings.c:690
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar modo pantalla táctil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
"en esta pantalla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:711
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:712
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:737
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:735
+#: ../gtk/gtksettings.c:738
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
"navegación está activado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:756
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:777
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
"widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:798
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
"teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Error Bell"
msgstr "Campana de error"
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash del color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
-#: ../gtk/gtksettings.c:842
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:843
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:860
+#: ../gtk/gtksettings.c:863
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predeterminado de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:888
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:904
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:905
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:919
+#: ../gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:939
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límite de archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de archivos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:974
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
-#: ../gtk/gtksettings.c:984
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:985
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1007
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1030
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Contexto de entrada audible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
"usuario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar eventos de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1053
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1068
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar consejos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1069
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1082
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1083
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1097
+#: ../gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1098
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicos automáticos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
"el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1144
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1145
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1166 ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar al enfocar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
"el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
"ocultas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imágenes del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
"sobre el elemento del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1250
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
"cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1278
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preedición del ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1288
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo del estado ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1067 ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de consejos"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El título de este icono de la bandeja"
-#: ../gtk/gtkstyle.c:469
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Estilo del contexto"
-#: ../gtk/gtkstyle.c:470
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamaño del icono establecido"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posición del elemento en su grupo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1064
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1081
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
"determinado momento"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1096
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:904
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:905
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:908
+#: ../gtk/gtkwidget.c:911
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:909
+#: ../gtk/gtkwidget.c:912
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:919
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+#: ../gtk/gtkwidget.c:920
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:925
+#: ../gtk/gtkwidget.c:928
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:929
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:945
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por la aplicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+#: ../gtk/gtkwidget.c:952
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La ventana del widget si se realiza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "Double Buffered"
msgstr "Búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margen a la izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margen a la derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen arriba"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen abajo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "All Margins"
msgstr "Todos los márgenes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1281
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertial"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"